每天重视壹行伊朗了解中东实事与动态
对她的火热的爱情,蕴藏在我的心中;
照射她那美貌的,是我的眼睛的明镜。
虽然关于两个国际我历来不曾屈服;
但我不得不低下头,因为她的恩爱深重。
天堂的图巴树归于山人,我却爱你那崇高的身影;
一切的人的思绪变幻,都跟着你的热心翻腾。
在这崇高的殿堂里,我非常低微,无关宏旨;
只要来自东方的风,将她荣誉的神坛管领。
虽然我的衣服被污染,一点点也不值得诉苦;
整个国际都可以作证,她犹如碧玉相同纯洁。
玛杰农的年代现已曩昔,现在轮到咱们的光景;
每个人仅有五天的日子,生命一天天飞逝不断。
这爱情的王国,这欢喜的无量;
我所享有的全部,都是她大方的奉送。
她的夸姣健康,是我仅有的走运;
我可为此献出一颗心,乃至献出我的生命。
她的隐秘的私房,就在我的两只眼中;
希望我的瞳人里,永不消失她的身影。
那初放的鲜花,把草地变成织锦;
这是从情人的身上取来的美丽和芳芬。
请君切莫只看到哈菲兹外表赤贫;
那爱情的宝库啊深埋在他的心中。
邢秉顺译
波斯民间传说:蕾莉爱上吉斯,但爸爸妈妈将她许配别人,吉斯因为痴念恋人弃家落荒,成为“玛杰农”(意为疯子);蕾莉(意为黑夜)也因忧思情侣而郁郁病死。玛杰农闻讯到她墓前凭吊,沉痛致死。
表明不确定的数字,含有“人生时间短”之意。
选自《哈菲兹抒发诗选》
这个亦非东亦非西方的奥秘古国
她的面纱下终究什么样
壹行 · 伊朗 | 伊朗与你幻想的不相同
奥秘 | 波斯 | 热心 | 夸姣
编译邢秉顺,文章来历于情诗
图片来历见水印,版权归原作者一切,文章由壹行伊朗编辑整理
如需转载,请联络客服,并注明出处
壹行 · 伊朗
大众号:yixingyilang